In 2009, the poet Monica A. Hand asked for definitions of “female aesthetics.” While there are no actual definitions of female aesthetics or woman aesthetics, there are working definitions of feminist aesthetics. I was intrigued by this notion of the female (vs the woman, aka l’écriture féminine and Hélène Cixous’s writing from the body) and what an aesthetics of female would like and who could who would claim this aesthetics. A bit later, I put together a panel on Twitter to discuss this concept, and I invited some of the participants from that panel as well as some additional people I thought would have something interesting to say, to have an informal symposium discussion via email. What followed was a series of questions, speculations, ponderings, and anecdotes with Racquel Goodison, Monica A. Hand, Patricia Spears Jones, Ruth Ellen Kocher and Tracy Chiles McGhee from August 13 to 20, 2009. The Conversant has agreed to publish that conversation in two parts. – Metta Sáma
Concerns traditionally central to poetics (pity and fear; to delight and to teach; truth, beauty; etc.) also matter in other domains of inquiry. This is the first installment of a series of interviews that pursue such “poetic” concerns with practitioners of other domains of inquiry, such as science and philosophy. When they were paired in a recent collaborative project involving scientists and artists, hosted by the Ucross Foundation, H. L. Hix took the opportunity to interview microbiologist Naomi Ward about her recent work, with particular focus on her recent paper disclosing a discovery about the bacterium Gemmata obscuriglobus, just published in the Proceedings of the National Academy of Sciences U.S.A.
This interview, focusing on Jason Koo’s new book, America’s Favorite Poem, is part of Intersecting Lineages, a new Conversant series focusing on cross-community conversations with poets of color. Ben-Oni and Koo conducted this interview during the second round of the 2014 NBA playoffs in May, before the Heat lost to the Spurs in the Finals and LeBron James decided to return to Cleveland.
On the afternoon of June 12, Cathy Wagner and I sat down together (remotely) to watch The Walking Dead: Season 1, Episode 1. I’m a fan of the show, but Cathy had never seen this rendition of the aftermath of zombie apocalypse. To prepare, we’d both watched Night of the Living Dead and read parts of Zora Neale Hurston’s Tell My Horse (about Haitian zombies), as well as Matt Mogk’s Everything You Ever Wanted to Know about Zombies. We g-chatted during and after the show, mulling over zombies and gender roles and the paleolithic diet and zombies and new motherhood and personal hygiene and race relations and the wars of the future and murderers and books and anarchist thinkers and zombies.*
In his monthly poetry podcast, Radio Free Albion, Tony Trigilio interviews poets about their recently released or forthcoming books. Always informal, each interview is a conversation—two poets talking about the work and play of the creative process and showcasing some of the most innovative new work in contemporary poetry.
This interview series, “Conversations after the Fall: Interviews with Contemporary Russian Poets,” began as part of my Thomas J. Watson Fellowship year (1992-1993), and has been revived, 20 years later, compiling new interviews with Russian and Russian-American poets. The complete archive will be published in book-form.
I met with Zhdanov in Moscow in 1996 and interviewed him about his life and poetry. In the text that follows, I have interpolated my translations of selected Zhdanov poems. Special thanks to Anna Kurt for her transcription of the original recording. —Philip Metres
In the fall 2013 semester, Jack Kerouac School graduate students in my Text & Image workshop read Rachel Blau DuPlessis’s The Collage Poems of Drafts. To prepare us for the book, we read DuPlessis’s conversation with Maria Damon, “Desiring Visual Texts: A Collage and Embroidery Dialogue” and attempted our own experiments, including knitting, cross-stitch, crochet, doodles, scribbles, and collage.
This is a series of ongoing interviews with women actively engaged with small-press publishing between the 1950s and 1980s. It comes from a desire not only to preserve their accounts but also to draw wider attention to the vital role of women editors and publishers in the mimeograph revolution and beyond. In these decades “poems were bouncing off the sidewalk” (Maureen Owen), and this series traces some of those madcap trajectories. This conversation was conducted from December 2013 to May 2014 via email, while Joanne Kyger was in Oaxaca and away from the Hearsay archives
Small-press publishers have the lucky opportunity to talk candidly with authors about the downturns and updrafts of the creative process which brought them to the moment of completion that we call a book. As Omnidawn’s co-publisher and senior poetry editor, I’ve had that great good fortune. It finally occurred to me that the readers and reviewers of these books might enjoy hearing some of this talk, too. Of course, a book of poetry needs no introduction or liner notes. But I’m always interested in any stories about how and where authors’ intentions and the actual creative work tangle together. So I started asking each of our authors a few questions in writing, and then enclosing these “interviews” with our advance/review copies. When the book is published, I post the interview on the book’s web page. The Conversant’s editors have asked if they might select some of those interviews to publish. It is my pleasure to say yes! –Rusty Morrison
Andrew Wessels: As I attempt to begin this conversation, I am looking at, reading 85 in front of me. I am touching, holding 85 in front of me. I am doing both, and at the same time I fear that I am doing neither. This thing in front of me that simultaneously exerts itself fully as both a thing of language and a thing of paper. So I want to begin with what I fear might seem a dumb question: What is this thing before me?
Claire Huot/Robert Majzels: In your hand is a machine for the permutation of letters. A book. By definition, a book must contain a minimum of 85 letters, and these letters must be perpetually in motion. Meaning in a book is continually in motion. The writer/reader works the machine like a chariot passing through the the two hundred and thirty-one gates to paradise. Don’t forget to breathe.
October is Violence Against Women awareness month. This October we bring together six poets from and the editor of the anthology Women Writing Resistance: Poets Resist Gender Violence (Hyacinth Girl Press, 2013) to discuss research, invention, and resistance poetry. Women Write Resistance views poetry as a transformative art. By deploying techniques to challenge narratives about violence against women and making alternatives to that violence visible, poetry of resistance distinguishes itself by a persuasive rhetoric that asks readers to act. Leslie Adrienne Miller, Jennifer Perrine, Sara Henning, Sarah A. Chavez, and Laura Madeline Wiseman explore poetry of resistance in this roundtable discussion. These poets will be featured at the Omaha Lit Fest this fall. This year’s festival theme is warped: historical in/accuracy.